Logo der Universität Wien

Dr. Ioana Popa

CNRS, Institut des Sciences sociales du Politique (UMR 7220)

Doctor în sociologie (Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2004), Ioana Popa este cercetător la Centre National de la Recherche Scientifique (France), Institut des Sciences sociales du Politique. Ea este autorul a mai multor articole si al unei cărţi, Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989), Paris, CNRS Editions, 2010.

 

« Circuite de traducere : o analiză sociologică a transferurilor culturale Est/Vest în timpul Războiului rece »

 Această comunicare propune un demers sociologic de analiză a fluxurilor de traduceri şi, de manieră generală, a transferurilor literare din diferite ţări din Europa de Est în Franţa, între 1947 şi 1989. El ţine seama de condiţiile specifice de publicare şi de circulaţie internaţională ale operelor literare, condiţii create în urma instaurării regimurilor comuniste. Modelul de analiză propus identifică şase circuite de traducere specifice, pe baza mai multor parametrii : caracterul autorizat sau neautorizat al operelor, tipul de suport material al textului-sursă, momentul publicarii ediţiei originale, aria sa de difuzare. Demersul sociologic propus acordă de asemenea o atenţie particulară traiectoriilor şi proprietăţilor sociale ale autorilor traduşi şi ale principalilor lor traducători, identificând în acelaşi timp caracteristicile editorilor francezi care au fost actorii acestor transferuri culturale. Existenţa acestor circuite de transfer international variază de la o ţară la alta şi între diferitele configuraţii istorice specifice care au fost identificate (1947-1955, 1956-1968, 1969-1989). Cazul transferului literaturii române în Franţa va putea astfel fi comparat cu cel al literaturilor poloneze, maghiare cehe şi slovace pe baza unei analize sistematice al fluxurilor de traduceri. Această comparaţie permite o investigare nu numai a limitelor cu care s-a confruntat circulaţia internaţională a textelor provenind din ţările communiste, dar şi a modalităţilor în care anumite obstacole au putut fi depăşite. Ea arată, pe de o parte, că în ciuda controlului politic, transferul literar nu se face de manieră omogenă, iar pe de altă parte, nuanţează o viziune monolitică asupra « blocului » ţarilor din Est.

Zentrum für Translationswissenschaft
Universität Wien

Gymnasiumstrasse 50
1190 Wien

T: +43-1-4277-580 31
Universitatea din Viena | Universitätsring 1 | 1010 Viena | T +43-1-4277-0